Saturday, November 22, 2008
11:45 a.m. - 4:00 p.m.
OBJECTIVES:
• To demonstrate what Trados does and doesn’t do.
• To explain the translation process using Trados.
• To teach how to use the basic functions of Trados Workbench.
• To discuss the translator-Trados-client relationship, incl. Trados rates.
…in other words: To get you up and translating with Trados, and to feel good about it!
WHO SHOULD ATTEND?
• Those who have been thinking about purchasing Trados.
• Those who already own Trados but have been too afraid to start using it.
• Those who have used Trados on a few projects but feel that they are not aware of or don’t know how to use all the basic features and possibilities Trados Workbench offers.
WHAT IS NOT COVERED?
• Since this is only a 4-hour basic introductory course, we will NOT cover the use of Tag Editor, WinAlign, MultiTerm and some other more advanced features of the Trados package.
WHAT IS REQUIRED?
• Since this is a HANDS-ON workshop, you need a laptop computer to get the full benefit of the course. However, you will likely find this workshop useful even if you come without a computer. Note that NCTA will NOT provide computers.
• You also need to have Trados (preferably version 7 or 8) and MS Word already installed before the workshop. Trados trial version is sufficient for the workshop, and will be provided to participants. Note that Trados 8 requires MS Windows 2000 or later operating system and MS Word 2000 or later Office application level.
INSTRUCTOR:
Tuomas Kostiainen has several years of experience in using Trados as a freelance English to Finnish translator and Trados trainer. He also has given several previous NCTA Trados workshops.
ATA Continuing Education Credit: ATA-certified members will earn up to 4 Continuing Education Points.
PRE-REGISTRATION REQUIRED! SPACE IS LIMITED TO 20 PARTICIPANTS.
QUESTIONS? NEED MORE INFO?
E-mail: president@ncta.org.